Anne quitte son île - Tome 3
Lucy Maud Montgomery
C’est avec un grand bonheur que nous retrouvons Anne dans ce troisième opus de la saga d’Anne Shirley, de Lucy Maud Montgomery. Après une année à enseigner à l’école d’Avonlea, Anne accomplit son rêve et se rend sur le continent pour étudier à l’université de Redmond. Elle n’y part pas seule?: quelques amis d’Avonlea, dont Gilbert et Priscilla, sont aussi du voyage. À Redmond, Anne découvre un cadre de vie très différent de celui de l’Île-du-Prince-Édouard. Elle y fait de nombreuses rencontres?:?la pétulante Philippa, une vieille dame expansive et quelques chats borgnes deviennent ses intimes dans une improbable colocation. Elle n’en oublie pas pour autant les habitants d’Avonlea, dont nous continuons de suivre les destins, heureux ou dramatiques. La grande préoccupation d’Anne et de ses comparses de l’université est de trouver l’âme sœur. Anne décline plusieurs demandes en mariage, dont certaines très drôles?! Éprise d’idéal, elle éconduit aussi, à la surprise générale, Gilbert. Quand le beau Roy Gardner fait irruption dans sa vie, elle pense avoir enfin trouvé celui qu’elle cherchait. Lucy Maud Montgomery excelle à décrire les destins, caractères et avanies des uns et des autres avec humour et humanité. Ce troisième tome, riche en nouveaux personnages, est particulièrement vivant et savoureux. Le passage de l’intelligente et sensible Anne Shirley à l’âge adulte ne laisse pas indifférent?! La saga d’Anne Shirley est un grand classique de la littérature canadienne. Il fut notamment adapté à la télévision sous le titre Anne, le bonheur au bout du chemin (1985) et plus récemment par Netflix sous le nom Anne with an E. Écrit par l’auteure canadienne Lucy Maud Montgomery, dont l’enfance a inspiré l’histoire d’Anne, le roman rencontre dès sa sortie en 1908 un immense succès. Vendu à plus de 60 millions d’exemplaires, il n’a cessé d’être réédité et adapté depuis. La France est étonnamment restée en marge de cet engouement mondial?: peu nombreux encore sont ceux qui connaissant la saga de Lucy Maud Montgomery autrement que par le petit écran. La nouvelle traduction de Sandrine Larbre est l’occasion de découvrir ce grand roman sur le pouvoir de l’imagination, l’acceptation de sa différence et la liberté. Exempt de toute mièvrerie, souvent drôle, il plaira aux plus jeunes comme à leurs parents.